応募者について
I speak three languages: Japanese, English, and Thai. I have focused on acquiring the skills and qualities necessary to work effectively. I possess excellent communication skills and a dedicated work ethic. I always take responsibility for challenging tasks, I am responsible for my own learning and growth, and I approach any job with a proactive attitude of “I can do it.”
I am trilingual in Japanese English and Thai. I have focused on developing
the right skills and qualities to work effectively, II have stong communication skills,
and a dedicated work ethic. I always take ownership of difficult challenges, make
sure I take a responsibility for my own learning ,development and approach any
task with a “CAN DO” and motivated attitude
学歴
職務経験
ㆍ日系およびタイ系国際企業に対し、タイ語・日本語・英語の翻訳サポートを提供
Assist Japanese and Thai international businesses with Thai-Japanese -English translation
ㆍ中国とタイ間の製品調達、資材調達、バンコクへの輸送時間管理、プロジェクト終了までのフォローアップ
Coordinate buying products,provide material’s source between China-Thai included time management of shipping to Bangkok, follow up until the end of project
ㆍタイと日本の企業による、非常に成功した出張の促進と運営
Facilitate and run highly successful trips for Thai and Japanese businesses
ㆍタイ、日本、メキシコの多国籍メンバーを職場やリモート会議でサポート
Supported muti-national members at workplaces or by remote meeting between Thai-Japanese-Mexican
ㆍタイ・中国・ドバイ間の大量購入価格交渉・調整
Negotiated and coordinated the price of bulk buying between Thai-China and Dubai
ㆍタイに産業進出する日本人労働者の主要アドバイザー
Key advisor to Japanese workers moving to Thailand for industry set-up
ㆍ責任範囲には、安全、旅行、法的事項、財務、問題解決など、あらゆる側面が含まれますが、これに限定されません。
Responsibilities included, but not limited to, all aspects of safety, travel, legalities, finance and problem solving.
ㆍ人事管理チームの調整・サポート
Coordinated, supported Human Resource Management’s team
ㆍタイ語と日本語の図面資料の理解
Understanding Thai and Japanese drawing’s documents
ㆍタイ語と日本語の図面資料の責任
Responsible Thai and Japanese ‘s documents
ㆍ日本本社からの製品の時間管理と成分調整
Managed time and coordinated ingredient of products from the head office, Japan
ㆍ製品成分、情報、および輸入に関するすべての責任
Responsible for all ingredient, information and import of product clarification
ㆍ社長の業務を補佐
Assisted President’s works